Переводчик

Переводчик все записи на сайте https://s5.skladchiki.pro. Только проверенные складчины по тегу Переводчик
  1. Запись Как переводить просто о сложном (Евгений Бартов)

    Мастер-класс для начинающих переводчиков "Переводи внятно с английского на русский и обратно или Как переводить просто о сложном". С подробными отзывами можно ознакомится на продажнике. 28 правил конструктивного текста с примерами. «4П — понять; перенести; пригладить; почистить». Основной...
  2. Аноним

    Запись Ценообразование на устный перевод с китайским языком. Как найти заказчиков (Лян Лэтянь, Роман Серебряков)

    Один из наиболее частых вопросов: «Как устанавливать стоимость услуг начинающему переводчику?» Но бывает, что и переводчики с опытом интересуются, потому что какое-то время не переводили и не знают, какую ставку запрашивать. А ещё есть случаи, когда специалист, проработавший в найме много лет...
  3. Доступно [Архэ] Магия перевода. Лингвохакеры (Виктория Este)

    Цикл лекций «Лингвохакеры» — это целый набор вдохновляющих историй полиглотов, интересных и необычных методик, а главное — конкретных действий для изучения иностранных языков. Каждая лекция цикла обращается к одному из полиглотов, показывая его взлеты и падения и раскрывая все детали его метода...
  4. Доступно Переписка по-английски на все случаи жизни (Диана Семёнычева)

    Хотите писать по-английски грамотно, красиво и уверенно? Если вам доводилось писать письма иностранцам на английском языке, вы знаете как порой трудно бывает написать даже простое письмо, несмотря на то, что вы годами изучаете английский. Почему? Как правило, мы не знаем клише, ключевых фраз и...
  5. Доступно [nauchu_russkomu] Игра «Переводчик» (Марина Лужбинина)

    Автор: Лужбинина Марина Маратовна В декабре я прочитала словарь Ожегова. Да, от корки до корки. Зачем? Подобрать слова, разные по стилистике. В своей игре я выделила четыре раздела: 1. Высокая лексика; 2. Устаревшая лексика; 3. Разговорная и просторечная лексика; 4. Книжная лексика. Цель...
  6. Доступно [ЛингваКонтакт] Основы перевода с русского на английский язык. Пакет Вольнослушатель (Джаред Фирт)

    Вариант «Вольнослушатель» До сих пор не утихают споры, можно ли переводчику переводить на неродной язык и в состоянии ли неноситель языка правильно передать все реалии и нюансы. Однако на практике ситуации, когда перевод нужно уметь выполнять в обоих направлениях, встречаются нередко: 1. Во...
  7. Доступно Договор возмездного оказания услуг (Светлана Ковалева)

    Договор возмездного оказания услуг психолог, коуч персональный тренер таргетолог контентмейкер сторисмейкер визуализатор бренда копирайтер SMM-специалист маркетолог продюсер PR-менеджер видеомонтажер юрист бухгалтер консультант репетитор переводчик повар Что будет полезного на мастер-классе...
  8. Доступно [ProTranslation] Предпереводческий анализ текста (Эмма Каирова)

    Предпереводческий анализ текста — это первый и ГЛАВНЫЙ этап процесса перевода. И от того, насколько правильно и глубоко анализ проведен, зависит, получится перевод или нет. Анализ позволяет понять текст на 100 %, выстроить стратегию перевода и избежать сразу нескольких видов переводческих...
  9. Доступно [ProTranslation] Мастерство перевода, или Сказать то же самое по-русски (Эмма Каирова)

    Практический интенсив о правильном и красивом переводе иностранных источников на русский язык. Переводчики всегда сталкиваются с проблемой как преподнести произведение так, что бы, не растерять всю смысловую нагрузку автора, передать контекст источника и при этом сделать его понятным и образным...
  10. Аноним

    Запись Практикум для редакторов и переводчиков (Ольга Гиляревская, Елена Буторина)

    Пакет - Вольнослушатель Практикум будет полезен тем, кто хочет: стать редактором, но не знает, с чего начать; органично переводить медицинские тексты на "живой" русский язык; выдерживать конкуренцию с машинным переводом; подготовиться к работе постредактора; вспомнить правила русского языка...
  11. Аноним

    Запись [RuFilms] Большой курс «Аудиовизуальный перевод» (Алексей Козуляев, Валерия Карчевская)

    С 20 февраля по 10 апреля 2021 года Школа аудиовизуального перевода RuFilms совместно с рядом зарубежных университетов, а также представителями крупнейших работодателей в сфере аудиовизуального перевода и актерами, проводит уникальный онлайн-курс "Большой курс аудиовизуального перевода". Цель...
  12. Аноним

    Запись [ЛингваКонтакт] Основы перевода в сфере судоходства и судостроения (Марина Синецкая)

    Дата старта — 16 февраля 2021 г. Продолжительность курса — 12 академических часов, 6 занятий. Целевая аудитория — Практикующие переводчики, желающие систематизировать и/или дополнить знания в области судоходства и судостроения. Языковая пара — EN-RU Пакет — Вольнослушатель Морская индустрия —...
  13. Доступно Работай переводчиком 4.0 (Дмитрий Новосёлов)

    Языковая пара - EN-RU Структура курса - 6 модулей Примерная продолжительность - 90 дней Узнайте, как начать зарабатывать переводами без опыта работы, и выйти на доход свыше 50 тысяч рублей в месяц за 90 дней или быстрее! Вы хотите заниматься любимым делом - работать с иностранным языком. Но при...
  14. Доступно Глоссарии и работа переводчика с терминологией (Эмма Каирова, Дмитрий Громов)

    Мастер-класс от гуру переводчиков – Эммы Каировой и Дмитрия Громова. Умение работать с терминологией — одна из главных компетенций переводчика. Причем работа эта не сводится к поиску и выбору нужного термина в словаре или тематическом глоссарии. При таком подходе очень высок риск на выходе...
  15. Доступно [Альянс Про] «Красная лампочка переводчика»: пирамида проверки текста (Дмитрий Троицкий)

    Вебинар для переводчиков о том, как проверять оригинал и перевод на соответствие законам природы, логике и фактам Вебинар проводит технический переводчик Дмитрий Троицкий. Он расскажет: как проверять переводы, чтобы выловить из них ошибки автора оригинального текста, нелогичность и...
  16. Доступно [How to Know How] Переводчик, скажи, дружочек (Мария Ковина-Горелик)

    ОПИСАНИЕ Запись этого вебинара в основном для тех, кто занимается переводом – по любви или в силу обстоятельств, не имея специальной переводческой тренировки (заметьте: не «образования», а «тренировки»). Вы узнаете, как радикально вырастить качество своего продукта и скорость его производства...
Сверху